Семя Истины

Памяти Майкла (Часть 2)

Ванда Йодер

Глава вторая

Нужда тети Грэм

Дорога домой из школы никогда не казалась Мэрилин такой короткой, как в этот день в середине апреля.

— Папа сказал, что ключ под табличкой на левой стороне двери. Нужно войти самой, потому что тетя Грэм не может встать, — говорила мама Мэрилин, когда они подъезжали к дому Грэмов.

— Как она узнает, что это я? — волнуясь, спросила Мэрилин. — А вдруг она подумает, что это вор?

— Громко скажи, что это ты, если она не увидит тебя, когда ты войдешь. И будь как можно приветливее, Мэрилин. Думаю, для нее твоя улыбка важнее помощи. Или ты хочешь, чтобы я зашла вместе с тобой? Я могу на первый раз.

Мэрилин отрицательно покачала головой. Ведь маме не так просто выйти из машины и сесть обратно.

— Нет, я думаю, что справлюсь. Папа приедет за мной в пять?

— Да. А если за это время у тебя будут какие-то проблемы, то просто позвони.

— Ты выглядишь испуганной, — бесцеремонно сказала Сюзанна. — Она тебе не сможет причинить вреда. У нее отрезана нога, поэтому она даже не может ходить.

— У Мэрилин, наверное, манеж, — добавила Рита со всей серьезностью шестилетней девочки.

— Мандраж, — поправила ее Мэрилин, быстро обняв сестренку. — Но ты права, — прошептала она.

Ее немного развеселило то, как Рита смешно произносила слова. Она вышла из машины и неуверенно пошла по вымощенной кирпичом дорожке.

«Почему я должна бояться помочь соседке?», — удивилась она своему страху. Тетя Грэм ведь не будет сильно отличаться от других женщин, которых она знала. Или все-таки будет?..

Она нашла ключ, открыла дверь и зашла в коридор:

— Это Мерилин Хэммонд! — громко сказала она дрожащим, словно чужим голосом.

— Заходи в гостиную, — велел голос.

Тетя Грэм оказалась крупной худой женщиной. Она почти полностью занимала широкое кресло с откидной спинкой. У нее были коротко стриженые почти под мальчика темные с проседью волосы. Одета она была в ярко-сиреневый домашний халат. Вязаный шерстяной плед укрывал ее ноги и свисал до пола.

— Вот посмотри! — резко сказала тетя Грэм.

Она подняла плед и показала свою культю. Ее нога была отрезана сразу ниже колена. До сих пор не заживший край культи был легко забинтован.

Мэрилин сделала шаг назад, и у нее закружилась голова.

— Уродство, правда? — сказала тетя Грэм. — И это конец моей карьеры. Да и конец всего! — в ее голосе чувствовалось ожесточение.

— О, нет, неправда! — инстинктивно не согласилась Мэрилин. — Не может быть. Через некоторое время вы получите протез, ведь так? И тогда снова сможете заниматься своими делами.

— У диабетиков все заживает не так быстро, как у всех, — ответила тетя Грэм. — Наверное, я здесь застряну до конца своих дней. Веселенькая перспектива! — с горечью добавила она.

Мэрилин стало страшно. Как еще можно утешить эту несчастную женщину?

Она попыталась говорить бодро:

— Чем я могу сейчас вам помочь?

Голос тети Грэм смягчился:

— Наверное, я напугала тебя. Ты такая юная. И еще не испытывала страданий и не видела уродства. Я попытаюсь придержать свои проблемы при себе. Боб оставил на столешнице список, что тебе надо сделать. Он и так много всего здесь делал сам, пока я так долго отсутствовала. Но теперь он не успевает.

Мэрилин прочитала список и начала выполнять простые задания. Сначала она рассортировала мусор по контейнерам, выгрузила посудомоечную машину и убрала на кухне. После этого она помыла две картофелины, завернула их для запекания в микроволновке и приготовила салат из салата-латука. Мясо уже готовилось в крошечной медленноварке.

«Это не так плохо», — подумала Мэрилин. Но она испытала облегчение, когда услышала, что в переулок заехал папа.

— До свидания, тетя Грэм! За мной приехал папа, — сказала она.

— А ты трудолюбивая девочка, как я вижу, — заметила тетя Грэм. — Боб будет доволен. Он так переживал. Как и предложил твой папа, мы заплатим тебе в конце недели.

Тетя Грэм выглядела уже бодрее. Из-за жесткого взгляда, который иногда застывал на лице несчастной женщины, Мэрилин было не по себе.

— Ну, как все прошло? — спросил папа, когда они выехали. — Или лучше ты все расскажешь нам за ужином. Нам всем хочется знать.

Они проехали полкилометра на запад, а затем полкилометра на север — такое расстояние отделяло дом Хэммондов от дома Грэмов.

Мама и девочки, конечно же, хотели все знать. Разговор за ужином был сосредоточен на тете Грэм. Когда Мэрилин описала ногу тети Грэм, глаза Риты округлились:

— Я бы не хотела, чтобы мне ампутировали ногу, — заявила она. — Мне они обе нужны.

— Да, это очень грустно, — заметила мама. — Но еще хуже ожесточение тети Грэм по поводу случившегося. Это нехорошо. Мы должны молиться за нее.

Чем больше они об этом говорили, тем больше Мэрилин чувствовала, что ей не под силу ободрять тетю Грэм.

— Я хочу свидетельствовать ей о Христе, но не знаю, что говорить, — в отчаянии призналась она.

Отец кивнул.

— Это часто бывает трудно даже тем, кто уже много лет верит. Не нужно слишком сильно переживать о том, что говорить. Твоя первая обязанность — заботиться о физическом удобстве тети Грэм и выполнять другую работу, о которой они попросят. Ты можешь подать чашку холодной воды во имя Иисуса Христа. Я уверен, что это все, чего от тебя сейчас ожидает Господь.

— Было бы замечательно, если бы тетя Грэм обратилась ко Христу, — сказала Твайла. — Христиане не ворчат так, когда у них проблемы.

— Это правда, — поддержала ее мама. — Как минимум, так должно быть. Но нас Господь так благословлял до сих пор. Иногда я думаю, что мы по-настоящему не знаем, как отреагировали бы сами.

— Ну, твое поведение уж точно было бы не таким, как у тети Грэм, — твердо сказала Сюзанна.

— Я подумал, что если вы, девочки, закончите с этой посудой, то, может, еще сходим к бабушке Хэммонд, — сказал папа, когда они закончили ужинать.

Мама кивнула в знак согласия, а девочки повыпрыгивали из-за стола, как четыре теннисных мячика:

— Да, хорошо! — в один голос воскликнули они.

Посуду они помыли удивительно быстро.

До дома бабушки Хэммонд было всего пять километров. Папа припарковался перед новым домиком, в котором жила бабушка. Дядя Джерри, тетя Джулия и Рики жили в большом доме, где бабушка жила раньше. Старая ива закрывала ее новый дом с западной стороны, а несколько недавно высаженных вечнозеленых саженцев защищали дом от ветра с севера. Внутри и снаружи это новое место уже с виду как раз подходило бабушке Хэммонд.

Она встретила их у двери:

— О, Алекс и Мэри Энн, я очень рада вас видеть. И, девочки, скорее заходите.

Она быстро обняла каждую девочку. Причем так, что каждая чувствовала себя особенной.

Три младшие девочки побежали в дальнюю спальню, где у бабушки стояла игрушечная кроватка, на которой лежало множество сделанных вручную тряпичных кукол и маленький чемоданчик, полный одежек для кукол. Вскоре они увлеченно играли в дочки-матери. Десятилетняя Твайла не часто играла дома в куклы, потому что больше любила читать, но никогда не могла устоять перед бабушкиными куклами.

Мэрилин осмотрела бабушкины фиалки в поисках цветов. Переехав в новый домик, бабушка раздала свои фиалки, но каким-то образом сейчас снова собирала новые сорта. Бабушка Хэммонд и фиалки были неразлучны.

Вскоре послышался стук в дверь. Это был восьмилетний Рики:

— Бабушка, мама с папой сказали, что зайдут немного пообщаться, если ты не против. Мы не сильно побеспокоим тебя. Я обещаю! — в ожидании бабушкиного ответа, он подпрыгнул на одной ноге, потом на другой.

Она посмотрела на маму и папу и улыбнулась:

— Скажи им, чтобы заходили, Рики. Чем больше, тем веселее.

С радостным возгласом он бросился домой. Вскоре пришли дядя Джерри и тетя Джулия. Мама знала: когда Рики играл с младшими девочками, то становилось шумно, поэтому предусмотрительно отправила их на улицу.

Сюзанна и Рики были одногодками и ладили замечательно. Она была терпеливым ребенком и мирилась с бесконечной болтовней и бездумными поступками Рики. Но часто именно благодаря ее прямолинейным советам он избегал проблем в школе или во время совместных игр с другими детьми.

Мэрилин нравилось слушать разговоры взрослых. Она удивлялась, как тетя Джулия вписывалась в семью Хэммондов. Она легко сменила роль школьной учительницы на роль жены и матери. Мэрилин никогда раньше не видела Джерри таким счастливым. Его глаза больше не были такими печальными.

Рики по-прежнему нужно было уделять много внимания, чтобы контролировать его поведение. Но, несмотря на проблемы в учебе и поведении, он был счастливым ребенком.

— Ну что ж, малыши, похоже, нагуливают аппетит на печенье, — сказала бабушка через некоторое время. — Мэрилин, приготовь, пожалуйста, лимонад, пока я достану печенье.

Мэрилин приготовила напиток и подошла к двери позвать младших детей, когда подъехала машина.

Рики подбежал к машине и резко остановился. Когда дверца машины открылась, из нее вышла Сью.

— Ты одна? — удивленно спросил Рики. — Ты же не умеешь водить машину. Где тетя Фейт и дядя Нейтан?

Сью рассмеялась:

— Они дома. Я умею водить. Я уже большая девочка, Рики. У меня уже давно есть водительские права.

— Это опасно, — прямо сказал он. — Ездить за рулем нужно людям старшего возраста.

— Ну что ж, я достаточно взрослая. Можно мне войти?

— Да, конечно. Тем веселее. Так говорит бабушка. Но я все равно говорю, что это опасно, — Рики побежал в дом, чтобы рассказать старшим, что Сью водит машину.

— Привет, Мэрилин, — улыбнулась Сью. — Если хочешь, я помогу подать напиток. И добавила: — Бабушка, мама попросила меня вернуть эту выкройку фартука. Она сказала, что ты хотела использовать ее на этой неделе.

— Спасибо, — сказала бабушка. — Так тебе теперь разрешено самой водить машину? Это новая ступенька, Сью.

Мэрилин же не могла даже представить, как бы она сама была за рулем. Она только в прошлом году случайно заехала газонокосилкой на цветочную клумбу, когда одна из сестричек отвлекла ее. Папа сказал, что ей нужно научиться быть более осторожной, прежде чем водить машину:

— Ты должна смотреть, куда идешь, — сказал ей тогда папа.

Иногда Мэрилин казалось, будто Сью неожиданно стала намного старше ее. Они всегда вместе играли, когда были маленькими, а теперь Сью была почти взрослой, а Мэрилин — где-то посередине. Но Сью всегда была близка Мэрилин, и она дорожила их дружбой.

— Чем ты в последнее время занимаешься? — спросила Сью, когда они сидели на бабушкиной кровати в спальне и ели печенье, запивая его лимонадом.

Мэрилин рассказала ей о работе у тети Грэм.

— Меня это немного пугает, что ли, — закончила Мэрилин.

Сью ободряюще улыбнулась:

— Знаешь, твое милое дружелюбное обращение всегда будет очень хорошим способом явить ей Божью любовь. Я уверена, что ты прекрасно справишься, Мэрилин.

Мэрилин почувствовала облегчение. Она была уже почти готова ко встрече с тетей Грэм на следующий день.

Когда они уезжали домой, Рики провожал их к машинам. Когда Сью села за руль, он предостерег ее:

— Будь осторожна, Сью. Ты на самом деле еще не настолько взрослая, чтобы водить машину.

Она рассмеялась и помахала на прощанье рукой.

Мэрилин было приятно ехать с семьей по вечерней дороге. Папа на несколько минут остановился у болотистой местности возле дороги, чтобы послушать свистящих квакш[1]. В воздухе пахло землей и зеленью.

— Мы хорошо провели время, — сказала сонным голосом Рита из своего уголка в машине. — Но, когда родится малыш, будет еще лучше.

Все молча улыбнулись в знак согласия.

Из книги «In Memory of Michael»
Напечатано с разрешения издательства
«Christian Light Publications, Inc.»
Перевод Валерии Шпаченко

[1] Вид земноводных.

Другие статьи из этого выпуска

Дом Онисифора

У меня сохранились самые теплые воспоминания о встрече со служителями церквей Восточной Европы и представителями различных христианских организаций и церквей, которые помогали этим христианам во

Читать… »

«Благотворите ненавидящим вас»

Когда в Нидерландах в 16-ом веке свирепствовали гонения государственной церкви на истинных христиан, то однажды ловца воров отправили найти и схватить Дирка Уиллемса, которого считали

Читать… »

Семя Истины

error: Содержимое страницы защищено. Content is protected.