Ванда Йодер
Глава первая
Подготовка
Ну, вот и все! Насколько она видела, на детской кроватке не было ни единого натека краски. Мэрилин Хэммонд отошла на пару шагов назад и полюбовалась детской кроваткой, которую она покрасила в белый цвет. Она едва сдерживала восторг. Как чудесно, что здесь будет лежать крохотное новорожденное дитя!
В этой кроватке когда-то спала она и три ее младшие сестрички. А теперь семья снова ждет появления младенца. Мэрилин долго трудилась над подготовкой кроватки. Она не обращала внимания на резкий запах растворителя, счищая слои розовой, желтой и дымчато-голубой краски. А теперь кроватка была чистого белого цвета, наиболее подходящего для детской кроватки, по мнению Мэрилин и ее сестричек.
Она оглянулась, когда открылась дверь гаража. Вошла шестилетняя Рита с рыжевато-коричневой курочкой под мышкой.
— Закрой дверь, Рита, — попросила Мэрилин. — На улице идет дождь, а надо, чтобы краска сохла. Хорошо, что папа разрешил мне разжечь огонь в этой старой печке, иначе здесь было бы слишком холодно.
Рита обошла вокруг кроватки, стараясь не запачкать платье свежей краской. Милая улыбка осветила ее, как правило, серьезное лицо.
— Она такая красивая, — прошептала девочка. — Только теперь я поверила, что скоро родится младенец!
Мэрилин рассмеялась:
— Конечно, родится. Ведь мама тебе об этом говорила. Правда, чудесно?
Рита, поглаживая курочку, согласно кивнула головой.
— Почему бы тебе не посадить Иону обратно в курятник? — предложила Мэрилин.
— Она скучает по мне в те дни, когда я хожу в школу, — объяснила девочка, которая училась в нулевом классе. — Поэтому я играю с ней все время, когда могу.
— Мне кажется, это, скорее, ты по ней скучаешь, — заметила Мэрилин.
Все в семье знали, что домашняя любимица Риты поднимала ей настроение. После того, как их пса Рональда прошлым летом сбила машина, Рита как-то незаметно начала опекать Иону. Маленькой курочке породы красный род-айланд, судя по всему, нравились ее внимание и забота.
Дверь распахнулась, и Мэрилин увидела, как восьмилетняя Сюзанна забежала в гараж, слегка задев кроватку. Дверь за ней с грохотом закрылась.
— Ты закончила? — спросила она.
— Да, все было закончено, пока ты не поставила пятно на перилах, — сказала Мэрилин, беря щетку и выравнивая краску.
— Ой! Извини, пожалуйста. Я не хотела. Все действительно очень красиво, кроме этого маленького места сбоку. Здесь натекла краска или что-то такое.
Мэрилин терпеливо исправила натек, замеченный младшей сестричкой.
— А ты посмотри на свое платье. Маме не понравится, если на нем будет краска. Почему ты не переоделась в повседневное платье?
Сюзанна пожала плечами:
— Оно все равно грязное. Я в школе упала в лужу. Не понимаю, почему в апреле все время должен идти дождь. В течение дня довольно тепло, если бы только не шел дождь.
— Апрельские дожди питают майские цветы. Поэтому и должен идти дождь, — объяснила Рита. — Так сказала сестра Руфь.
— И майских деток, — шутливо напомнила им с улыбкой Мерилин.
Снова открылась дверь. Вошла третья сестричка. Как и маленькая Рита, она, не спеша, осмотрела кроватку.
— Такая красивая, — похвалила она тоже. — Ты даже убрала вмятины от Ритиных зубов на верхних перилах. Как ты это сделала? Они были такие глубокие.
Мэрилин рассмеялась:
— Пришлось долго шлифовать, должна сказать я тебе. Но оно того стоило.
Карие глаза Твайлы стали мечтательными:
— Есть только одно, что может ее улучшить, — сказала она. — И это — несколько маленьких животных, цветов или бабочек, которых можно нарисовать по бокам, чтобы малыш на них смотрел.
— Медвежат, — подсказала Рита. — Малыши любят смотреть на медвежат.
— Воздушные шарики, — добавила Сюзанна. — Веберы купили для своего малыша новую кроватку, и у нее по бокам были нарисованы разноцветные воздушные шарики. И на обоях и занавесках тоже…
— Подождите! — воскликнула Мэрилин. — Если бы я стала рисовать, то все бы испортила. Но ты, Твайла, вместе с мамой можешь попробовать. Ты умеешь рисовать на бумаге. Рисовать на кроватке ненамного сложнее.
— Если не получится, ты всегда сможешь этот рисунок закрасить, — сказала Сюзанна, весело улыбаясь своей десятилетней сестричке.
— Не настраивайся на плохое, — ответила Мэрилин. — С маминой помощью может получиться очень красиво.
Мама открыла дверь:
— Мне очень жаль вас беспокоить, — улыбнулась она. — Но папа будет дома с минуты на минуту и, надеюсь, мы сможем вместе сразу же поужинать, когда он приедет.
Рита не спеша понесла Иону в курятник. Две средние сестрички побежали в дом, радостно обсуждая кроватку и малыша, который скоро должен родиться. Мэрилин тщательно вытерла верхний бортик жестяной банки с краской и плотно закрыла крышкой. Папа очень требователен в таких вопросах. Она положила щетку в банку с растворителем.
В этот момент на улице послышалось гудение мотора. Дверь гаража с визгом открылась. Папа медленно заехал в гараж на своем пикапе. Шум мотора разносился громким эхом по гаражу.
Мэрилин подождала. Она переживала за мнение папы больше, чем о чьем-либо другом. На стройке он работал отделочником, и для него было важно тщательное выполнение работы.
Он внимательно осмотрел кроватку:
— Ты отлично потрудилась, — похвалил он. — Очень хорошо, особенно для тринадцатилетней девочки. Я доволен твоей работой, — он подмигнул ей. — Возможно, этим летом нам стоит взять тебя на работу.
— И не мечтай, — ответила Мэрилин. — В это время дома будет малыш.
Они, смеясь, пошли в дом.
— Ну, как прошел твой день? — спросила мама после молитвы, передавая картошку.
Почти каждый вечер она спрашивала об этом, и обычно папа рассказывал интересные истории, произошедшие у него на работе в течение дня.
— Сегодня мы начали с гипсокартона в доме Ракеров, — ответил он. — Единственное, что было сложно, это шестиметровый потолок в гостиной.
Мама нахмурилась:
— Надеюсь, ты поручаешь молодым ребятам выполнять такие работы на высоте.
— О, я выполняю и свою часть работы, — обыденно сказал папа. — Радуйся, что я не мойщик окон на небоскребах, как те, которых мы видели в Чикаго прошлым летом!
— Да, это было бы опаснее, — согласилась мама.
— Наш сосед Боб Грэм был сегодня на объекте и работал с сантехникой. Мы долго говорили с ним во время обеденного перерыва.
Мэрилин с интересом подняла голову. Предыдущим летом она несколько раз стригла газон для Грэмов, когда дядя Боб был занят.
— Он что-то говорил? Может, он хочет, чтобы я и этим летом косила у него газон?
— И не только. Он интересовался, сможешь ли ты помогать его жене. Она диабетик с подросткового возраста. У нее на ноге незаживающие раны, и три недели назад одну ногу пришлось ампутировать…
— Ампутировать? Что это значит? — перебила его Сюзанна.
— Отрезать. Полностью отрезать. Она пробыла это время у своей мамы в Дир-Крике, но дядя Боб решил забрать ее домой. Он хочет заботиться о ней сам, насколько это возможно.
— Я никогда не видела тетю Грэм, — сказала мама. — Ты когда-нибудь видела ее, пока косила газон, Мэрилин?
— Ни разу. Она всегда была в отъезде. И дядю Боба я видела только один раз, когда он показывал мне, как пользоваться газонокосилкой. Сколько им лет, папа?
— Они немного старше нас. Он сегодня сказал мне, что ему 45 лет, а его жена на несколько лет моложе. Мне всегда нравился Боб Грэм. Мы несколько раз работали с ним на одном объекте. Он один из немногих неверующих, которые никогда не ругаются и не сквернословят. Но однажды, когда я спросил, христианин ли он, он ответил: «Думаю, да, и уж точно не язычник». Но больше ничего не сказал. Возможно, помогая им, мы сможем оставить христианское свидетельство.
— А какую работу он хочет поручить Мэрилин? — поинтересовалась мама. — Она еще маленькая для выполнения чего-то большего, чем покос газона и чего-то еще в этом роде. Конечно, она может выполнять довольно много работ по дому, но я не уверена, что она готова к ответственности за всю работу по дому.
Доев яблочный пирог, папа продолжил:
— Дядя Боб всего лишь спросил, не могла бы Мэрилин заходить к его жене на часок-другой после школы, чтобы посмотреть, насколько ей удобно, выполнить ее мелкие поручения и начать готовить ужин. Обед он будет готовить сам, но время после обеда и до вечера в одиночестве кажется его жене слишком долгим. Или вдруг возникнет какая-то проблема до его возвращения домой. Ты сможешь это делать, Мэрилин, до летних каникул?
— Страшновато, — честно призналась Мэрилин.
При мысли о том, что ей нужно будет приходить в семью, которая так сильно отличается от ее семьи, в животе у нее похолодело.
— Представь, если бы тебе отрезали ногу! — воскликнула Сюзанна. — У меня мурашки пробегают по коже, когда я это представляю.
— Ну, тебе много не надо, чтобы мурашки пробежали по коже, — с улыбкой заметил папа. — Но это, конечно же, грустно. По-моему, тетя Грэм — биолог, и она раньше проводила большую часть времени на природе, изучая растения. Дядя Боб говорит, что она огорчена своей судьбой, потому что теперь обречена сидеть в доме. Ее карьера не состоялась.
— А как быть, когда родится малыш? — спросила Твайла. — Это значит, что я буду о нем заботиться вместо Мэрилин? — ее карие глаза загорелись энтузиазмом.
— Кое-что из этого можно будет обсудить позже, — улыбнулся папа. — Спасибо за ужин, мама. Если вы не возражаете, я пойду кое-что приведу в порядок на пикапе. Возможно, ты отдохнешь до моего прихода. Девочкам явно не терпится вымыть посуду.
Мэрилин начала мыть посуду, а Рита — вытирать. Твайла подмела пол под обеденным столом, а Сюзанна стала делать уроки на кухонном столе, чтобы Мэрилин могла ей помочь в случае необходимости.
— Мне снова надо рисовать карту нашей местности! — воскликнула она. — Сестра Руфь сказала, что предыдущая была сделана небрежно.
— Я как раз вчера вечером подумала, примет ли она ее, — сказала Мэрилин. — Может, попробуй красиво написать каждое обозначение, и постарайся все раскрасить более равномерно.
— Мне кажется интересным это задание, — сказала Твайла, глядя на карту через плечо своей младшей сестры.
Сестра Руфь нарисовала карту их местности, а ученики должны были подписать маленькие домики, которые означали дома семей из их церкви. А затем им надо было аккуратно раскрасить карту и добавить еще что-нибудь интересное.
— Это ты могла бы сделать. Тебе нравится аккуратно выполнять всякие задания. Но это не мое!
Мэрилин отвернулась, чтобы остроглазая младшая сестричка не видела ее улыбку.
— Мама не любит, когда мы спорим из-за уроков. Она говорит, что школьные задания — это пока что наша работа, и мы должны делать ее как можно лучше, — серьезно сказала Твайла.
— Я знаю, — призналась Сюзанна со вздохом, и ее темноволосая голова снова склонилась над картой.
Мэрилин было интересно, получится ли карта аккуратнее на этот раз.
Рита молча стояла на низкой табуретке и вытирала посуду.
— А как мы назовем малыша? — вдруг спросила она.
— Нам всем давали имена мама с папой, — напомнила ей Мэрилин. — Думаю, они не будут нас спрашивать. А какое имя ты бы выбрала, если это будет девочка?
— Я надеюсь, что будет мальчик, — задумчиво ответила Рита.
— Я тоже. Мне кажется, что мы все на это надеемся, — сказала Мэрилин.
В этот момент на кухню вошла мама:
— У меня четыре замечательные дочурки, — улыбнулась она. — Я не против пятой, если Бог нам ее даст. Что ты говорила об именах, Рита?
— Как мы назовем малыша? — настойчиво повторила девочка, обеспокоенно нахмурив брови.
— Это мы решим с папой, — ответила мама. — Но мы прислушаемся к вашим предложениям, если они у вас будут.
— Мне нравятся имена на букву «М», — сказала Мэрилин. — Хорошо, что мое имя начинается на «М». Для мальчика это может быть Марвин, Милтон, Моррис, Мэтью, Мелвин….
Сюзанна подняла голову от карты:
— Или Магер-Шелал-Хаш-Баз. Оно начинается на «М». Это библейское имя. Самое длинное имя в Библии. Так сказала сестра Руфь.
— Не пойдет, — возразила Рита.
— Я тоже так думаю! — смеясь, согласилась мама.
— Оно не подойдет, — добавила Рита, — потому что на верху страницы не хватит места. Учительница всегда оставляет строку для наших имен. Магер-Шелал-Хаш-Баз не поместится.
Твайла засмеялась:
— Ох, Рита, ты такая смешная, но ты права. Такое имя будет неудобным. Мама, у малыша будет библейское имя?
— Возможно, — ответила мама. — Но если у многих людей по соседству будут одинаковые имена, то их могут путать. Мы посмотрим. Мы с папой думаем, что мы сами своей жизнью делаем свои имена достойными и ценными, а не наши имена формируют наш характер. Но мы хотим, чтобы у наших детей были хорошие практичные имена.
— Миртл. Это имя на «М», — зеленые глаза Сюзанны сияли. — Если у нас будет девочка, то тебе бы понравилось имя Миртл? Миртл Миллер — хорошая сестра.
Миртл была достойной сестрой, но это имя не особенно нравилось Мэрилин.
— Есть и другие красивые имена, — сказала она. — Я думаю, что мы можем высказать маме свои предложения, но надеюсь, что они с папой выберут самое лучшее имя.
— Потом, потом, — сказала мама. — Идемте со мной ненадолго в теплицу. Надо пересадить оставшуюся рассаду помидоров и начать готовиться ко сну. Кажется, дождь прекратился. На улице приятно пахнет по-весеннему.
Мама выращивала рассаду овощей и цветов не только для себя, но и для нескольких сестер из церкви. Девочки любили помогать. Это было особенное весеннее занятие.
Мэрилин слышала, что, пока они шлепали по лужам через двор, ее самая младшая сестричка думала о крошечном младенце, а не о помидорной рассаде.
— Элмер, Исаак, Фред, Сэм, Бенни… — доносился до нее шепот Риты.
Из книги «In Memory of Michael»
Напечатано с разрешения издательства
«Christian Light Publications, Inc.»
Перевод Валерии Шпаченко